Following the Council of Trent in the sixteenth century, the Latin Vulgate became the official Latin Bible of the Roman Catholic church—and that after centuries of dominance as the preferred Bible of the Western world. The Reformation revived interest in the original languages, and a slew of new translations followed. Following that, Protestantism largely left the Vulgate behind. But this ancient translation still has much to offer the serious student of the Bible, providing a unique glimpse into lost manuscripts undergirding modern translations, and illuminating how great theologians like John Calvin referenced Scripture.
I sat down with Andrew Curtis, a Latin-language editor at Faithlife and co-editor of the forthcoming The Lexham Latin-English Interlinear Vulgate Bible. He explained the history of the Vulgate, it’s importance for Bible study, and how Lexham’s new Interlinear opens up the Vulgate to anyone—even if they don’t know Latin.