The New Testament writers used a variety of literary and grammatical devices to help guide the reader. Known as “discourse devices,” these elements attract your attention to key information, alert you that something surprising is about to happen, and perform many other tasks. However, discourse devices are often not apparent in English translations—or easily understood even in the Greek text—except with years of language study.
Our understanding of the Greek New Testament is based almost entirely on English translations, but how would our understanding of the Greek text change if we read it for what it is—as Greek? That’s the power of understanding these discourse devices.