The 2 Logos Now Features I Use Every Day

Logos Now

I’m new to the Logos Pro team, and I admit to bringing with me from the East Coast some level of confusion about Logos Now. I’m pretty techie, I like new software— especially Bible software—and yet I was just too busy to make myself figure out this new thing from Logos.

I got my free month and then let it lapse.

Now I’m back in, and now I’m motivated—and not just because I work here, but because my two new favorite features are only available in Logos Now: Corresponding Words and (especially) Multiview Resources.

Multiview Resources

I had a seminary professor who taught by example in a way no other teacher of mine ever did. Without ever explaining what he was doing, he compared different translations of the Bible against the originals. For months we did this, until it hit me that I was doing it too in my regular study. To this day, surveying different Bibles is the first thing I do when researching a passage.

You don’t have to know Greek and Hebrew to do this work, and if you don’t know the original languages this work is especially important—not because translations differ radically, but because the many good translations we have in English complement one another.

The Multiview Resources tool lets you look at multiple Bibles at once, all turned to the same passage, so you can easily compare translations:

Multiview resources

So, for example, I was reading along in Psalm 16, and I came across a familiar verse:

The lines have fallen for me in pleasant places. (Psalm 16:6 ESV)

I’d read this many times, even sort of memorized it, but I never stopped to ask what the “lines” were. I just thought David was saying, “Things are going great! Even the falling lines are good!” I looked at the NIV this time, however, as part of my regular habit of comparing translations, and the light came on:

The boundary lines have fallen for me in pleasant places. (Psalm 16:6 NIV)

David was talking about his lot, his property. No doubt this is a metaphor, because David just said the Lord was his lot (v. 5). But without the added help from the NIV I would’ve gone on missing these contextual clues.

You can include commentaries in the Multiview Resources tool, too, if you want (or any other reference work keyed to Bible verses, such as Bruce Metzger’s Textual Commentary), but I gravitate toward just putting Bibles in there.

Corresponding Words

My second-favorite tool, Corresponding Words, complements the first in two ways (though it certainly need not be used only in Multiview Resources).

First, Corresponding Words allows me to track easily how a given word is translated across all the translations I’m examining. Click “lines” in Psalm 16:6, and the “corresponding word” in each translation gets highlighted in all my other Bibles (if those translations have been tagged for the reverse interlinear, and most common ones have).

Second, the Corresponding Words tool does something very cool that I’m now adding to my regular workflow. The tool isn’t just for picking up words across translations but within them. I was reading in Deuteronomy 8 the other day, the portion of Moses’ massive pre-Promised-Land sermon where he reminds the Israelites not to forget the God who gave them all their milk and honey. At the beginning of the chapter he says,

The whole commandment that I command you today you shall be careful to do, that you may live and multiply, and go in and possess the land that the LORD swore to give to your fathers. (Deuteronomy 8:1 ESV)

I happened to click on “be careful to,” and I noticed that corresponding words popped up in multiple places in the chapter. In other words, the underlying Hebrew word, שׁמר (shamar), shows up several times elsewhere in this part of Moses’ sermon. But they’re not all translated “be careful to.” For various reasons, they’re translated with “keep” or “take care.” Where Moses’ original audience heard a verbal echo, we may miss that echo because of the demands of English. But with Corresponding Words, I get a quick visual reminder that Moses has a verbal theme going on. Five times in the space of just two paragraphs Moses is using this word.

Customize your workflow

I’m picky about adding new tools to my regular workflow. I learned a long time ago that I could waste a lot of time on “time-saving” apps and utilities. For Logos Now to have two new tools that I will use every day (let alone its other tools) is pretty remarkable.



If you aren’t already a Logos Now member, now’s the perfect time to become one. Through October, start an annual subscription to Logos Now for $89.99 and get over $85 in free books—they’re yours to keep forever. Including scholarship from D.A. Carson, Michael Horton, and lots more, these are books you’ll actually read. And with resources like Multiview Resources, Corresponding Words, and the Systematic Theology section in the Passage Guide, there’s never been a better time to become a Logos Now member. 

Start your annual subscription now.


  1. Thanks for the post

  2. Great article. Loved learning the tools. Problem with your article is that it didn't tell us how to find and use the tools. That took about 15 minutes of hunting around and guessing. Please when you write informing us about tools, tell us where they are and how to utilize them. Thanks!

  3. Thanks Mark!

  4. Thank you, for you post, However how do you actually incorporate them into everyday use?

  5. Wow, Multiview is fantastic! I used Accordance for many years, and when I moved to Logos the ONE thing I really missed was the ability to quickly set up columns for comparison. I've already got three Layouts saved, one for English texts, one for Greek texts, and one for Greek apparatium (Is that a word? Maybe I just invented it).

    Now . . . just a small point . . . all it needs is a column header to tell me which resource I'm looking at, rather than trying to skim a small line of comma-separated abbreviations.

  6. Bruce Nelson says

    Interesting. Give it a new name, and claim it is a new feature. I used to use a tool in Logos 3 (libronix) that let me set up which ever bibles in parallel, just like the printed parallel bibles we used to buy (and I think I may still have)

    • I confess that I don’t remember Libronix well enough to be certain (I plan to check), but I believe it functioned as Logos 6 does now: with the use of link sets. Multiview Resources is a genuinely new tool, both because it pulls everything in your link set into one window (saving screen space, which I personally care about a good deal) and because any visual filter you put on the primary resource is applied to the others as well. That wasn’t (and isn’t) true of link sets. This also matters to me, because I do different things with multiview resources. Sometimes I want verse numbers showing, sometimes paragraphs. Right now I’m enjoying viewing the text on one verse per line so it’s easier to compare translations. Also, I like to be able to turn the feature on and off without having to build my link set over again.