Updates to the Louw Nida Greek-English Lexicon

The Louw-Nida Greek Lexicon (formal title: Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains, though henceforth “LN”) is a unique and helpful lexicon. It is, however, put together differently than most Greek lexicons.
[OK, this got a little long. If you're more of an I-have-to-see-it-to-understand-it sort of person, cut to the chase and check out the video.— RB]
Instead of being ordered by the Greek alphabet (for easy headword lookup) with one article per headword, the lexicon is ordered by the concept of semantic domain. Even more confusingly, words with multiple major senses have multiple entries. For example, ανθρωπος could be “human being”, or more specifically “man”, or even more specifically, “husband”. In this case, LN has at least three definitions in three different places in the lexicon.
The lexicon has a separate index, ordered by headword, that helps one to navigate the articles and actually use the lexicon. We’ve had LN (volumes 1 & 2) available in Logos Bible Software for years; it is included in many of our packages (specifically, Original Languages, Scholar’s, Scholar’s Silver and Scholar’s Gold).
So to use LN, you’ve had to go into the index, pick the likeliest sense from the index list, then go to that entry and see if it is proper.
With the new enhancements we’ve made to LN, when you keylink in from a Greek New Testament (or a New Testament Reverse Interlinear), you’ll go directly to the article representing the sense being used in your current instance instead of the catch-all index entry. How’s that for cool? (and time-saving!)
If you still want to go to the index entry in volume 2 after having read the sense-specific article, you can still get there — check the video for the groovy keylink-on-the-lexicon-headword trick I use to do this quickly. (Note that the method is more fully documented here).
Confused? That’s OK. I made a video; you can hear me blathering on for almost nine minutes on this book, how it is ordered, how it is used and the significant enhancements we’ve made to it to support keylinking into this lexicon from the Greek New Testament (or New Testament Reverse Interlinears!) Apologies for the last minute; I sort of ramble on for a bit.

This updated version is available on our FTP site (ftp://ftp.logos.com/lbxbooks, look for LOUWNIDA.lbxlls). You also can download the latest version of LN from the book’s page on our web site if you’d like to try this yourself.

On Facebook? Join the Discussion

6 Responses to “Updates to the Louw Nida Greek-English Lexicon”

  1. Ken Neighoff January 24, 2008 at 7:51 am #

    If we have the Logos 3 Gold, is this a free download?

  2. Jeremiah Gumm January 24, 2008 at 8:37 am #

    If we have Logos 3 Scholar’s Library, is this a free download? Is it possible to update it through Libronix Update?

  3. Bobby T January 24, 2008 at 8:49 am #

    Rick,
    Thanks so much for all the work that you have done. Previously I haven’t used LN very much, but this will make it so much more useful.
    Thanks!

  4. Rick Brannan January 24, 2008 at 8:56 am #

    Hi folks.
    Yes, if you already have the Louw-Nida lexicon, you can grab the update for free. Either go to the book’s page on our web site (http://www.logos.com/ebooks/details/LOUWNIDA) or head to the FTP site (ftp://ftp.logos.com/lbxbooks, look for LOUWNIDA.lbxlls). This is not currently available via Libronix Update.
    Thanks, Bobby, for the kind words. But we had an outside editor do the majority of the work on this feature (which has its primary implementation in the Lexham Greek-English Interlinear New Testament, http://logos.com/products/prepub/details/3614); I just wrote a little program to munge his data in such a way that it would be useful to the lexicon on keylink lookups.
    Enjoy the feature!

  5. Phillip January 24, 2008 at 10:38 am #

    An easier way to update this book and other Libronix books is to click on the link below. Put a check mark by the items you want to update, then click “Update”. I usually put a check by everything, except the “User Interface” in other languages.
    http://www.logos.com/media/update/ResourceAutoUpdate.lbxupd
    Note: This resource will appear as Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains.

  6. Brian Davis January 24, 2008 at 11:03 am #

    Thanks for the heads up and training on the very useful feature.