When I’m working through the Greek text at the word level, many times I like to get a second opinion. My primary Greek lexicon is BDAG, which is an excellent resource, but I do like to consult others. My favorite lexicons to consult for second opinion are:
- A Greek-English Lexicon (Liddell-Scott-Jones or LSJ)
- A Greek-English Lexicon of the Septuagint, Revised
- Exegetical Dictionary of the New Testament (EDNT)
- Theological Dictionary of the New Testament (TDNT)
This article explains just a little bit about Greek keylinking and then shows you how to keylink from lexicon to lexicon using the keylink functionality straight from the right-click menu. No funky keystrokes involved.
In Logos Bible Software, any text can be used as a basis to keylink even hypertext. All you do is right-click on the text in question, move the mouse over the “Selected Text” flyout, and then keylink, like in the below screen capture.
It gets better, though. While Logos allows you to set a preferred resource for a language (this is discussed in detail in the support article Greek KeyLinking: A Strategy), it also allows you to arrange your keylink destination resources in a preferred order.
OK, this time in English: You can rank your Greek lexicons in the order you like to consult them. The support article mentioned above also discusses how to create that ranked list.
In Logos Bible Software, this list of Greek lexicons (in the order you’ve ranked them) shows up, in that order, in the Selected Text flyout. Notice where the arrow is pointing in the screenshot below. That is how I’ve ordered my Greek lexicons.
So, all you have to do to keylink into a Greek lexicon that isn’t your default is select the one you want from the right-click list.
Ok, that’s the first part. The second part is the easy part.
Navigating between Greek lexicons using the keylink functionality is pretty simple, but it requires that one sees any running text in an electronic book as keylink fodder. That is, in hypertext systems (like Logos Bible Software and also like the web) we’re fairly much conditioned to click on something as a link if it is a different color.
The key realization for me was that headwords in Greek lexicons are running text. They’re also in (mostly) consistent forms between Greek lexicons. And they’re the primary method of navigating from text to lexicon, so why shouldn’t they be useful in navigating from lexicon to lexicon?
This means that if I’m reading an article in BDAG and want to know what LSJ has to say about the same word, I can just right-click the headword in BDAG and use the selected text flyout to navigate to LSJ.
From LSJ I could head to EDNT. Or back to BDAG. You get the picture.
Of course, this would all be done automagically for me if I’d used the Exegetical Guide. But sometimes it’s good to work through the words the old-fashioned way.