Revised Edition of the Lexham Analytical Lexicon to the Greek New Testament

A few years back, we released something we called the Lexham Analytical Lexicon to the Greek New Testament (see the introductory blog post here). In this resource, we comprehensively listed citations of every form of every word found in the Greek New Testament, broken down by their Louw-Nida classification. We also included glosses of each Louw-Nida “sense”. Since the initial release in 2008, we have included it in the Scholar’s Silver, Gold, Platinum and Portfolio editions.

We’ve spent some time revising and updating the lexicon. The initial edition of the Lexham Analytical Lexicon to the Greek New Testament was based on the NA27 edition of the Greek New Testament, and did not list forms from any other editions. We’ve updated it to use the SBL Greek New Testament (SBLGNT) as its basis, but we are also listing forms from NA27 and Westcott-Hort that are not found in the SBLGNT.

Why do this? It means that many forms you’ll find in untagged text (e.g. advanced or technical commentaries) will have a destination if you KeyLink from the untagged text into the Lexham Analytical Lexicon. Once you’re in the lexicon you can get to the head entry with a click of the lemma (headword) form in the right-most column.

We’ve added some data to the entries themselves. First, we’ve transliterated all of the primary Greek headwords. Not everyone can read the Greek characters, and some who used to be able to read the characters don’t remember as readily as they used to. So providing a transliteration (according to the SBL transliteration scheme) can be a help.

We also now provide an article-level gloss for the Greek headword. So immediately after the headword is a very simple, very generalized gloss.

Further, we’ve integrated some data that will note compound words (and their parts) as well as words that are cognate, or words that share the same root. For compound words, the cognate words for each part are listed.

A few examples are below:

RevLxAnLex002.png

RevLxAnLex001.png

If you already have the Lexham Analytical Lexicon to the Greek New Testament and are a Logos 4 user, an update should appear (or may have already appeared) automatically. If you use LDLS 3.x, you can head to the FTP site and grab LXGRCANLEX.lbxlls for the update.

If you don’t have the lexicon, it is available for individual purchase, so check it out.

Comments

  1. Terry Cook says:

    Above reads, “you can head to the FTP site and grab LXGRCANLEX.lbxlls for the update”, but the at the FTP site “LXGRCANLEX.lbxlls” is dated 7/23/10. Any thoughts?

  2. Hi Terry.

    I’ve already seen the similar post in the forum and have requested that the file be updated. Hopefully sometime today.

  3. Dave Hooton says:

    It is more useful with the gloss and access via search on transliterated words in Commentaries (not necessarily new). For example peripateō & aiōn in EBC (Eph 2.2). As I have LXGRCANLEX open, *Search open resources* finds them at the lemma level. It’s not perfect as epithymiai and dianoiai are found by dropping the last i.

    If not a lemma eg. energountos, the same search gets me the word in LGNTI (yes, the Greek word) and access to any lexicon.