The Lighter Side of Discourse Analysis: Changed Reference

As a reminder to place your Pre-Pub order for Dr. Steve Runge’s Discourse Grammar of the Greek New Testament: A Practical Introduction for Teaching and Exegesis, last Wednesday we started a short series of on-the-lighter-side, videos. This week, Steve helps illustrate another aspect of discourse analysis.

Today’s video: Changed Reference

What’s being said about Discourse Grammar of the Greek New Testament:

“. . . . Logos has done the Greek student a wonderful favor by making this work available. It should not be missed. It is like no other grammar that is available today.”
—Dr. Samuel Lamerson, Associate Professor of New Testament, Knox Seminary

“. . . Runge has produced an invigorating work that will repay the attention of all those who are interested . . .”
—Mark Dubis, Associate Professor of Christian Studies, Union University

The Discourse Grammar is at the end of production and is getting ready to ship soon, so make sure you place your order before the price goes up!

And stay tuned for next week’s video: Forward Pointing Reference

Previous blog post in this series:

On Facebook? Join the Discussion

3 Responses to “The Lighter Side of Discourse Analysis: Changed Reference”

  1. Jonely September 9, 2009 at 6:18 am #

    I think I like this Steve guy…He’s goofy. Kekeke.

  2. JJ September 9, 2009 at 6:27 am #

    BEFORE THE COMMENTARIES…
    I love the Lexham Discourse Greek New Testament as an added benefit to my study of the New Testament before messages. I usually start out with several readings of the English text I am working with… then expand outward for context. But before trying to tackle other issues, I use the LDGNT to formulate an outline. In fact, I will often use the ESV version of it (bundled with the LDGNT, or available as a separate product, the High Definition New Testament, in order to establish my outline and trace what the author is doing structurally. Some of this I may have seen before in English…much of it, I have not. This leads then to look at the Greek clauses, the phrases, word choice, repetition, etc, etc of the LDGNT window.
    Most of the time, this will lead to a pretty clear outline of what Paul or Matthew or John is doing with the passage. I can often teach from these multiple readings and my referencing LDGNT to create and outline. Of course, I am a bit of worrier… “did I catch everything… what have others thought!?”
    So, then I hit the commentaries on the passage in question. But, after a year of using the LDGNT and the bundled High Def New Testament, I am surprised by how quickly I can establish a sensible pericope, how much I can develop exegetically sound messages, based on the text of the scriptures, in such a brief time and without over-reliance on the commentaries.
    The Grammar that this video references is a good way to understand the linguistic categories and get the most from the program.
    JJ

  3. Robert September 9, 2009 at 1:08 pm #

    Steve,
    thank you very much for these corny videos; believe it or not…they help!
    I had never really thought about this aspect of understanding the text before and honestly, didn’t see the significance until your LAST CORNY VIDEO…and then it clicked… :)