Six Years Later, Thayer’s Lexicon Is Back on Pre-Pub

Thayer's Greek-English Lexicon of the New Testament

Where were you in 2003?

2003 was a big year. Dan Brown’s bestselling Da Vinci Code was published. Tampa Bay beat Oakland in the Super Bowl and Florida beat New York to win the World Series. Arnold Schwarzenegger became governor of California. The Concorde flew its last commercial flight. Johnny Cash died. It was also—and I’m not kidding—the International Year of Freshwater.

In the world of Greek lexicography, however, 2003 was a rough year. That’s when we cancelled Thayer’s Greek-English Lexicon of the New Testament from Pre-Pub. It was an ambitious and expensive project—thousands of entries, links to cross-references, massive appendices, and more.

The last time we put this on Pre-Pub, the response was amazing—Logos users placed Pre-Pub orders in record numbers. Unfortunately, even though this project generated a lot of interest back in 2003, it wasn’t enough. This was a big, technical work that required a lot of tagging, linking, and data entry. We didn’t get enough orders, so we had to cancel the Pre-Pub and shelve the project.

Six years later, the time has come to try again. If you haven’t seen it already, Thayer’s Greek-English Lexicon of the New Testament is back on the Pre-Pub page.

Thayer’s Greek-English Lexicon of the New Testament contains over 5,000 entries, detailed notes on the meaning of words in the Greek text, references to hundreds of grammatical works, and detailed etymological information. In addition to the Greek texts of the New Testament, it also draws from 340 extra-biblical authors from the ancient world.

If you have any interest at all in seeing this important lexicon go into production, place your order now. This is a new project, which means that if you placed an order six years ago, it was cancelled along with the Pre-Pub. Place a new order now to see this project move forward.

Head on over to the product page to learn more about the history of Thayer’s Greek-English Lexicon of the New Testament and it’s usefulness for studying the Greek New Testament.

You should follow us on Twitter here.

Comments

  1. I have quite a number of lexicons. How does this one differ from the others? What value is there to adding yet another lexicon to my collection?

  2. Kent Hendricks says:

    Ryan,
    For a comparison of the lexicons in our format and a more detailed summary if their usefulness, check out the section on lexicons in the Product Guide for Greek Bible Texts & Tools.

  3. Roger Perry says:

    Any idea when Thayer’s Greek-English Lexicon of the New Testament will be completed?
    Thanks.
    Roger

  4. Kent Hendricks says:

    Roger,
    Thanks for your comment. We have only recently begun work on Thayer’s, and we don’t yet have a ship date set. Keep an eye on the Pre-Pub page.

  5. Well…I’ve already left a comment, in which I was highly critical of Thayer, but it wasn’t published. I probably pushed the wrong button. You can read my thoughts on http://www.justinofnablus.wordpress.com
    Thayer’s was a marvel of 19th-cent. scholarship. I have a copy, but as a museum piece, not for usage. The last, say, 130 years have been the greatest era of Greek study since the Renaissance, and Thayer, but virtue of being born too early, published a lexicon that missed the whole period, and is hopelessly out of date.

  6. Kent Hendricks says:

    Gary,
    You’re right. Thayer’s Greek-English Lexicon is a marvel of 19th century scholarship. It was published during a prolific era of biblical scholarship—albeit during the 19th century—and influenced a generation of preachers, writers of commentaries, biblical scholars, and translators, many of whose works remain essential for scholarly research and sermon preparation today. It was replaced as the standard Greek lexicon by Adolf Deissmann’s Bible Studies in 1901—the same year Thayer died—and many other lexicons since, like BDAG.