If you subscribe to our Pre-Pub feed or check the Pre-Pub page often, you probably noticed that we recently announced two new products in our growing Lexham Bible Reference Series. There are three products available in the series so far:
- Lexham Hebrew-English Interlinear Bible
- The Lexham Clausal Outlines of the Greek New Testament
- The Lexham Syntactic Greek New Testament (4 Resources and a Syntax Database)
Randall Tan and David A. deSilva are the editors for the Lexham Greek-English Interlinear Septuagint. Twenty-seven other scholars are contributors to the project. W. Hall Harris III serves as General Editor and Translator for the Lexham Greek-English Interlinear New Testament.
Why More Interlinears?
Perhaps you’re wondering what makes these new products special, and why you should consider buying them.
The LXX Interlinear
To the best of our knowledge, this is the first ever Greek-English interlinear of the LXX available for any Bible software platform. That alone makes it pretty special! It’s difficult even to find an LXX interlinear in print! You’ll also be getting a fresh morphological analysis of the entire LXX text.
The NT Interlinear
With regard to the NT, we have added direct links for every Greek word to Louw and Nida’s Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains. These links are disambiguated and context-sensitive and connect you directly to the appropriate Louw and Nida article for the word you are examining. (Where multiple interpretations are possible, you are given all relevant articles.) This tagging will allow you to search the interlinear by domains, articles, and ranges.
Here are the primary features that make both of these Greek-English interlinears special:
- Two Levels of Glossing: Each Greek word has a simple, context-free gloss (i.e., the "Lexical value," what you’d see in a lexicon) and a context-sensitive gloss (or "English Literal Translation").
- Idiom Level: Where the literal translation doesn’t convey the force of a passage, the interlinears provide an additional idiomatic translation.
- Notes: There are four different kinds of notes: (1) lexical, (2) text-critical, (3) literary/rhetorical, and (4) LXX compared to the Hebrew (LXX interlinear only).
- Word Order Number: They also include English word order numbering where it is not clear.
As you can see, both of these interlinears will make great tools to aid you in your study of the Greek of both the Old and New Testaments. Visit the product pages to read more, see screenshots, and place your pre-order.
Keep your eye out for even more great resources in the Lexham Bible Reference Series.