Here’s Something Nuevo … er, New

Last week, I posted about syntax searching for “fronted complements“.

Today, I ran the same search with a slight preference change. Here’s the result. Can you see what’s new in this screenshot?

What’s different here? (hint: the column on the right … )

Did you get it?

That’s right, the difference is that the syntax hits are highlighted in Spanish (the 1960 Reina Valera New Testament). Now, the Nuevo Testamento Interlineal Revertido Español-Griego: Reina Valera 1960 is still in development, but you can see how, even though it is Spanish, it just plugs right in and is useful in the same way as the ESV NT Reverse Interlinear.

Search hits work the same way:

Reverse Interlinear … with Spanish!

This was all done — again, on my computer here at the office because the resource has not been released yet — by switching my preferred Bible to the Reina Valera Revisada (1960).

Oh, yeah … we’re working on an RV1960 Old Testament Reverse Interlinear as well …

On Facebook? Join the Discussion

3 Responses to “Here’s Something Nuevo … er, New”

  1. John Zeigler September 15, 2006 at 1:41 am #

    Very exciting – I’ve often wondered whether or not LOGOS might provide a Spanish translation as a resource that would allow pastors to construct sermons in Espanol via the parallel versions route comparison – such would be very helpful

  2. Antonio Rivera Figueroa April 20, 2007 at 6:11 am #

    Favor de enviarme información con relación al software de El Nuevo Testamento Iterlineal Griego-Español y Español-Griego.
    Gracias.

  3. Romeu José da Silva November 9, 2009 at 11:36 am #

    Favor software de enviarme información con relación al de El Nuevo Testamento Iterlineal Griego-Español y Español-Griego.
    Gracias. Gracias.